Белочка, нельзя быстренько посмотреть - стоит ли мне рваться на ту работу? Или вообще на работу?
стоит ли мне рваться на ту работу?Меир Шалев "Несколько дней": "Я всегда хотел поменять его, но так этого и не сделал. Сначала смелости не хватало, потом – сил, и в конце концов мы смирились друг с другом и оставили эту затею".
Или вообще на работу?Джеймс Олдридж "Охотник": "Свернул он с нее, когда увидел огни магазина Дюкэна. Он пересек пустырь и собирался нырнуть в пихтовый молодняк, когда впереди, шагах в пятидесяти, появился человек, видимо, подстерегавший его. Рой круто свернул и в мгновение ока исчез, продираясь что есть мочи сквозь густую заросль. Остановился он, только услышав, как его окликает знакомый голос.
Обернувшись, он увидел за спиной тощую фигуру с топором в руке и услышал смех Джека Бэртона.
– А ты становишься беспечным, – сказал тот. – Я тебя заметил за милю, еще на спуске.
– Фермер Джек! – радостно воскликнул Рой. – Что ты здесь делаешь?
– Подстерегаю тебя, а ты ломишься, как медведь.
– Да я знал, что это ты, другой такой скелетины нет во всем Сент Эллене.
– Ты думал, что это инспектор, – заявил Бэртон.
Рой посмеялся и над Бэртоном и над собой.
– Но все таки, что ты тут делаешь? – спросил он еще раз.
Бэртон взялся за топор:
– Корчую этот пустырь.
– Ты что же, батрачишь на матушку Деннис?
– Я фермер, – сказал Бэртон. – В жизни своей ни на кого я не буду батрачить. Дрова матушке Деннис, земля мне.
– Обираешь бедную старуху, – сказал Рой.
– Ты меня послушай, – ответил Бэртон. – В один прекрасный день инспектор подстережет тебя и, когда увидит, что в твоем мешке мехов сверх нормы, отберет у тебя участок, а самого отдаст под суд!
Это была отместка, но это было и трезвое предупреждение человека, который знал, каким бедствием для Роя было бы лишиться своего охотничьего участка и права на охоту. А это бедствие угрожало Рою при каждом возвращении в Сент Эллен, потому что как зарегистрированный траппер он имел право на определенное количество шкурок каждого пушного зверя и не больше. Останови и обыщи его сейчас инспектор – это было бы концом для Роя охотника, потому что, конечно, у него за спиной навьючено много больше нормы, и Джек Бэртон это прекрасно знает.
– Ну, инспектору надо еще поймать меня, – сказал Рой.
Мысль о давнем поединке с инспектором доставляла Рою удовольствие, но предостережение Бэртона его на мгновение обескуражило.
– В один прекрасный день он поймает тебя, Рой, – сказал Бэртон и заговорил о другом. – Как охота? – спросил он, ощупывая заплечный мешок Роя.
– Весенний бобер, ондатра, – сказал Рой, – несколько лисиц и котов. Мало становится, Джек, слишком мало.
– Когда же ты собираешься податься на север, Рой?
– Если так пойдет дальше, откладывать не придется. Обловлен весь участок. Разве только за Четырьмя Озерами найдешь приличную бобровую хатку. А норок мне за весь год ни одной не попалось. Кончается для нас охота, Джек.
– Это ты говорил еще четыре года назад.
– И сейчас говорю, – мирно возразил Рой. – С Муск-о-ги покончено. Можно вернуть территорию Бобу и прочим Оджибуэям".